Анатоль Франс - Паштет из языков.

Классические произведения по нашей теме
Post Reply
User avatar
Людовик ХХХ
Posts: 99
Joined: Tue Dec 21, 2021 12:13 pm
Location: Одесса
Been thanked: 57 times

Анатоль Франс - Паштет из языков.

Post by Людовик ХХХ »

(от себя - рекомендации к прочтению : Это очень коротенькое произве.. миниатюрка. Сатирическая миниатюрка. рекомендую тебе отложить это чтиво , если ты просто искал пошловатого снаффа на-разок-глянуть, отложить дней эдак на 7. На выходной. ... А потом одним залпом с утречка или под вечер, прочитать эти полстраницы теста. Уверяю тебя. От каждого предложения в этой классической миниатюрке ты будешь получать удовольствия как от стакана вина. Так что принимай это медленно, строчка за строчкой, валяясь на полу от исторического стёба)

Анатоль Франс - Паштет из языков.





Сатана возлежал на своем ложе под огненным пологом. Врачи и апотекарии преисподней нашли, что язык у него обложен и заключили, что он страдает несварением желудка и прописали ему принимать легкую, но в то же время укрепляющую пищу.


Сатана заявил, что его разбирает охота и ему не хочется отведать ничего иного, кроме одного-единственного земного блюда, который так замечательно стряпают женщины, когда собираются вместе, а именно – паштета из языков.


Врачи согласились, что нет блюда более подобающего желудку владыки.


Не прошло и часа, как сатане был подан паштет.


Но блюдо это показалось ему безвкусным и пресным.


Он вызвал своего главного повара и спросил, откуда достали этот паштет.


– Из Парижа, сир. Он совсем свежий: его приготовили сегодня утром в Марэ двенадцать кумушек, собравшихся у постели роженицы.


– Теперь я понимаю, почему он такой недостаточно съедобный, – сказал князь тьмы. – Вы достали его отнюдь не у самых искусных мастериц. Такие блюда богатые горожанки готовят с особенным усердием, но им не хватает умения и таланта. Еще меньше знают в этом толк женщины из простонародья. Настоящий паштет из языков можно найти только в женском монастыре. Лишь старые монахини умеют уснащать его всеми надлежащими приправами – корицей мстительности, тмином злословия, укропом злобных намеков, лавровым листом клеветы.


Притча эта извлечена из поучения доброго отца Жильотена Ландулля, смиренного капуцина.



( Прим. Я собрал этот перевод специально для Торутрес.Ua с двух переводов, специально компонируя из них лучшее. С перевода Н. Минского вот отсюда az.lib.ru/f/frans_a/text_1911_pashtet_iz_yazykov.shtml и чьего-то другого перевода с librebook.me/pashtet_iz_iazykov/vol1/1 )
Post Reply